Johannes 11:46

SVMaar sommigen van hen gingen tot de Farizeen, en zeiden tot hen, hetgeen Jezus gedaan had.
Steph τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπον αυτοις α εποιησεν ο ιησους
Trans.

tines de ex autōn apēlthon pros tous pharisaious kai eipon autois a epoiēsen o iēsous


Alex τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπαν αυτοις α εποιησεν ιησους
ASVBut some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
BEBut some of them went to the Pharisees with the news of what Jesus had done.
Byz τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπον αυτοις α εποιησεν ο ιησους
Darbybut some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
ELB05Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
LSGMais quelques-uns d'entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait.
Peshܘܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܐܙܠܘ ܠܘܬ ܦܪܝܫܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܀
SchEtliche von ihnen aber gingen zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
WebBut some of them went to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
Weym though some of them went off to the Pharisees and told them what He had done.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin