Alex | τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπαν αυτοις α εποιησεν ιησους
|
ASV | But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done.
|
BE | But some of them went to the Pharisees with the news of what Jesus had done.
|
Byz | τινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπον αυτοις α εποιησεν ο ιησους
|
Darby | but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done.
|
ELB05 | Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
|
LSG | Mais quelques-uns d'entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait.
|
Pesh | ܘܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܐܙܠܘ ܠܘܬ ܦܪܝܫܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܝܫܘܥ ܀
|
Sch | Etliche von ihnen aber gingen zu den Pharisäern und sagten ihnen, was Jesus getan hatte.
|
Web | But some of them went to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.
|
Weym | though some of them went off to the Pharisees and told them what He had done.
|